Here we come a-wassailing

Music: Trad. arr. Sheena Phillips, Words: Trad. English

Voicing: TTBB

Performance time approx: 2m 50s

Range T1: e – f' / T2: e – d' / B1: B♭ – d' / B2: F – d'

Price code: C


The word wassail derives from an old expression for “good health”, and wassailing was the custom of going door to door in the holiday season, asking for food and drink in return for singing.

In this lively and rhythmic arrangement, the verses are passed around different voices and accompanied by instrumental style tums and tas, building to an over-the-top final chorus in which the Bass 2s are invited to sweep everyone else away with trumpet-like flourishes.

For other Christmas songs for men’s voices in the Canasg catalogue, see Two Welsh carols, an original TTBB Noël, and two charming canons for equal voices by David Johnson:Christmas Canon a 6 voci and Christmas Round a 4 voci.

Here we come a-wassailing among the leaves so green,
Here we come a-wandering so fair to be seen.

Love and joy come to you, and to your wassail too,
And God bless you, and send you a happy new year,
And God send you a happy new year.

Our wassail cup is made of the rosemary tree,
And so is your beer of the best barley.

We are not daily beggars who beg from door to door,
But we are neighbours' children whom you have seen before.

Call up the butler of this house, put on his golden ring,
Let him bring us up a glass of beer, and better we shall sing.

Bring us out a table, and spread it with a cloth.
Bring us out some mouldy cheese, and some of your Christmas loaf.

God bless the master of this house, likewise the mistress too,
And all the little children that round the table go.

Traditional English (published in 1864)

Card ImageChristmas, midwinter, New Year

Here we come a-wassailing

Sheena Phillips


Buy now:
Keep me posted:
Email Marketing  by VerticalResponse